Nouvelle initiative dans le monde de la bande-dessinée ; le duo créatif formé par Elsa Charretier et Pierrick Colinet, à qui l'on doit le diptyque The Infinite Loop, de nombreux numéros des comics Star Wars Adventures mais aussi les kickstarters réussis pour les deux volumes des artbooks de l'artiste, annoncent aujourd'hui une nouvelle aventure : une chaîne YouTube.
Certains ne verront peut-être pas pourquoi il faudrait évènementialiser le démarrage d'une chaîne YouTube, mais celle-ci est menée par deux professionnels du monde des comics (et il n'y a pas tant d'artistes ou d'auteurs qui le font), et surtout, il s'agit réellement d'un projet pro', qui vise d'une part à aller décortiquer les mécaniques de l'art séquentiel - par exemple, par l'analyse de planches ou même de cases faites par des artistes que Elsa Charrieter et Pierrick Colinet auront choisi ; d'autre part, d'aborder des oeuvres et de les analyser également par un oeil professionnel, alors que des vidéos pour parler carrière sont également annoncées.
La chaîne doit avoir une périodicité hebdomadaire, avec une nouvelle vidéo chaque vendredi, à compter de ce 2 avril 2021. La première vidéo constitue en une étude de case sur le célèbre run de Haweye de Matt Fraction et David Aja, Elsa Charretier expliquant étapes par étapes comment le génial dessinateur réussit à contrôler le regard du lecteur là où il le souhaite par le dessin. De quoi donner quelques nouvelles grilles de lecture, mais aussi inspirer les personnes qui souhaiteraient se lancer dans la bande-dessinée. Et puisqu'une démonstration ne vaut rien sans les faits, voyez plutôt (en activant les sous-titres) :
Une approche qui se situe dans la droite lignée des artbooks d'Elsa Charretier qui décrivait déjà à l'intérieur tout le processus artistique. Pour soutenir la chaîne le duo annonce également qu'un Patreon est mis en place, permettant l'accès à des contenus supplémentaires, avec plusieurs paliers accessibles, dont un troisième niveau qui permet d'avoir droit à un mini-print chaque mois, et le quatrième qui permettra aussi de rémunérer la traduction à destination du public français.